La mia conoscenza - diventa la tua competenza

Sono un terminologo legale che ha portato a termine un corso di diritto a Yale ma sono anche un traduttore legale con una laurea in traduzione. Ho superato l'esame di inglese legale internazionale TOLES al suo livello avanzato, e sono un insegnante di inglese.

Una combinazione ideale per creare, sviluppare ed elaborare un nuovo approccio nell'apprendimento e nell'insegnamento della terminologia legale e delle aree di pratica legale del Regno Unito e degli Stati Uniti.

 

Ecco cosa ha scritto un professore di diritto di Oxford in merito a un mio libro di inglese giuridico e riguardo a me nella prefazione al mio libro intitolato 'A Practical Guide to English for Law' :

 

Potrebbe capitare che qualcuno che non è inglese di nascita o per lingua debba decodificare le regole con cui i madrelingua si muovono nell’ambito di testi giuridici di rilievo.

In questa sorprendente opera di consultazione e di formazione, Szabó László ha prodotto un resoconto delle norme, dei principi, degli usi e delle interpretazioni dell'inglese legale che non ha eguali, certamente in Inghilterra, e con ogni probabilità in qualsiasi altra parte del mondo.

Sarà un aiuto fondamentale per tutti coloro che devono esprimersi in inglese giuridico e che desiderano comprendere come questo viene fatto nella consuetudine della pratica.

Anche se può sembrare arduo da consultare, viste sue dimensioni e la serietà d'intenti, questo libro è rassicurante e convincente nella sua completezza, nella sua organizzazione, e nelle sue molte, molte illustrazioni del modo in cui i pezzi della lingua dell'inglese legale vengono a comporre un puzzle unico nel suo genere. È sorprendente pensare che, in questo mondo frenetico, qualcuno possa avere avuto la pazienza, il rigore, o la capacità, di compilare un compendio di questo tipo.

 

Ma Szabó László ha dimostrato di aver fatto tutto questo, e tutti coloro che hanno la necessità o l'opportunità di imparare e di essere supportati da questo impareggiabile volume gli saranno debitori.

 

È un grande onore, oltre che un immenso piacere, raccomandare quest'opera magistrale a tutti coloro che avranno l’opportunità di avvicinarvisi".

Ci sono voluti quasi vent'anni di traduzioni legali e quattro anni di ricerca approfondita da parte mia, oltre a un anno di revisione completa e dettagliata da parte di un avvocato americano (laureato in legge a Yale e laureato in linguistica) per completare e presentare questi libri, che vi permetterà di eccellere nell’utilizzo dell’inglese giuridico .

Ideale per chi vuole avvicinarsi, familiarizzare ed eccellere in sette nuove aree di pratica legale, per sceglierle come aree di specializzazione.

L'inglese per il tuo successo come giurista.L'inglese per il tuo successo in giurisprudenza (c), nei tuoi studi giuridici, nella tua carriera di avvocato, nelle traduzioni giuridiche, nell'insegnamento e nell'apprendimento dell'inglese giuridico.